Netflix плаща за превеждане на субтитри
Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
[Quote]..Да не говоря, че не чета субтитри, а направо си слушам, което е много по-комфортно и не си отвличам погледа...[/Quote]
И как си го представяш Чарли Чаплин, Луи дьо Фюнес, Робърт де Ниро, Ал Пачино, Силвестър Сталоун да ти говорят на български? Красота!
И как си го представяш Чарли Чаплин, Луи дьо Фюнес, Робърт де Ниро, Ал Пачино, Силвестър Сталоун да ти говорят на български? Красота!
Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
Много голяма част от филмите са двуезични. Има си пътечка с английски оригинален, и руски говор. Освен това има файл със субтитри на целия филм. Има субтитри на части от филма, примерно песни и подобни. Избираш си по собствено желание. Често руския звук е професионален многогласов. Въобще като изгледаш 100-200 филма и почваш да мислиш по друг начин. Иначе на крива ракета …. Аз лично ползвам субтитри само на песни, защото ме кефят, но това не са англоезични филми и иначе не мога да ги разбера.
Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
ебаси кефа - картината омазана, 3 на 4 пиксела, с дублаж на руски. катастрофа!
Re: Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
[Quote]Учете английски, бе.
На мен субтитри не ми трябват, най-много да си пусна английските ако е хептен на негърски жаргон. Изобщо не ми дреме за българските.[/Quote]Машалла ва, ашколсун, ама ти си бил голяма работа. :D, (като две по-малки). Що не вземеш да научиш и "негърския жаргон", та да станеш досущ като тях. Ти нямаш ли българска гордост, достойнство или не си българин?
На мен субтитри не ми трябват, най-много да си пусна английските ако е хептен на негърски жаргон. Изобщо не ми дреме за българските.[/Quote]Машалла ва, ашколсун, ама ти си бил голяма работа. :D, (като две по-малки). Що не вземеш да научиш и "негърския жаргон", та да станеш досущ като тях. Ти нямаш ли българска гордост, достойнство или не си българин?
Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
[Quote]Много голяма част от филмите са двуезични. Има си пътечка с английски оригинален, и руски говор. Освен това има файл със субтитри на целия филм. Има субтитри на части от филма, примерно песни и подобни. Избираш си по собствено желание. Често руския звук е професионален многогласов. Въобще като изгледаш 100-200 филма и почваш да мислиш по друг начин. Иначе на крива ракета …. Аз лично ползвам субтитри само на песни, защото ме кефят, но това не са англоезични филми и иначе не мога да ги разбера. [/Quote]
Че кой ти говори за техническата страна на въпроса - с какви субтитри или с колко аудио пътеки е файла? Още ли не си разбрал, че истинските и оригиналните неща са по-стойностни от преводните? Няма как в превода, колко и добър да е, да бъде предадена интонация, семантиката и лексиката на израза и останалите неща, които при един превод просто се губят.
Че кой ти говори за техническата страна на въпроса - с какви субтитри или с колко аудио пътеки е файла? Още ли не си разбрал, че истинските и оригиналните неща са по-стойностни от преводните? Няма как в превода, колко и добър да е, да бъде предадена интонация, семантиката и лексиката на израза и останалите неща, които при един превод просто се губят.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
И от българска гордост и достойнство не трябва да се учат чужди езици?
Ти си ебати маняка
Ти си ебати маняка
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
[Quote]Ти нямаш ли българска гордост, достойнство или не си българин?[/Quote]
Само не схванах каква е връзката между достойнството и образованието. Не може всички да са продавачки в супер маркети, или пък чистачи. Трябва да има и лекари, инженери, финансисти...
Само да вметна, че заплатите на хората с английски език и елементарни компютърни умения започват от 2к нето. Ако се добави и някой друг език като немски, френски, холандски, шведски, финландски или иврит, например, 3к нето са ти в кърпа вързани. Just sayin'...
Само не схванах каква е връзката между достойнството и образованието. Не може всички да са продавачки в супер маркети, или пък чистачи. Трябва да има и лекари, инженери, финансисти...
Само да вметна, че заплатите на хората с английски език и елементарни компютърни умения започват от 2к нето. Ако се добави и някой друг език като немски, френски, холандски, шведски, финландски или иврит, например, 3к нето са ти в кърпа вързани. Just sayin'...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
[Quote]Ако се добави и някой друг език като немски, френски, холандски, шведски, финландски или иврит, например, 3к нето са ти в кърпа вързани.[/Quote]Е, не всички си продаваме достойнството за пари, аз нито за 3к нито за 10к в месец няма да седна да уча на тези лицемери евроГейските им езици, дето имат трети пол, трансвеститите им ходят в женските тоалетни и гей-браковете не само са разрешени, ами се популяризират като нещо много прогресивно и хубаво. По на запад от Сърбия не съм ходил и няма и да отида.
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
[Quote]Е, не всички си продаваме достойнството за пари, аз нито за 3к нито за 10к в месец няма да седна да уча на тези лицемери евроГейските им езици, дето имат трети пол, трансвеститите им ходят в женските тоалетни и гей-браковете не само са разрешени, ами се популяризират като нещо много прогресивно и хубаво. По на запад от Сърбия не съм ходил и няма и да отида.[/Quote]
Съгласих се. Когато фактите говорят, и боговете мълчат. Човек не може да те обори с аргументи. (beer)
Съгласих се. Когато фактите говорят, и боговете мълчат. Човек не може да те обори с аргументи. (beer)
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Netflix плаща за превеждане на субтитри
Момчета, отклонихте се много от темата. И по 10к да получаваме на месец, Нетфликс не заслужават и 50 стотонки от тях. Отново казвам - намираме се на територията на България и след като една услуга парадира, че е "локализирана" и иска 25 лв за това, тя наистина трябва да е с нормални български субтитри. Колегата Blue Sky да се пробва да ги шашардиса малко и да им пише на иврит :))) аз на ваше място бих ги огъргорил на всички възможни езици :)))