Повдигам този въпрос, тъй като тук все още често се среща да пишат на латиница, не знам по какви причини. Налага се и при комуникацията с кратки текстови съобщения. Дразнещо е всеки да пише на латиница както му скимне.
В брой 19 от 13 март на „Държавен вестник” е обнародван Закон за транслитерацията. Залепих част от него, дано някои пишещи тук, погледнат как се транслитерират българските символи с латински.
Глава втора. ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
Чл. 4. Системата за транслитерацията на българските букви с латински букви е, както следва: Българска азбука Версия на латинската азбука
А, а A, a
Б, б B, b
В, в V, v
Г, г G, g
Д, д D, d
Е, е E, e
Ж, ж Zh, zh
З, з Z, z
И, и I, i
Й, й Y, y
К, к K, k
Л, л L, l
М, м M, m
Н, н N, n
О, о O, o
П, п P, p
Р, р R, r
С, с S, s
Т, т T, t
У, у U, u
Ф, ф F, f
Х, х H, h
Ц, ц Ts, ts
Ч, ч Ch, ch
Ш, ш Sh, sh
Щ, щ Sht, sht
Ъ, ъ A, a
Ь, ь Y, y
Ю, ю Yu, yu
Я, я Ya, ya
Чл. 5. (1) Транслитерацията на българските буквени съчетания с латински буквени съчетания е, както следва:
1. буквеното съчетание "дж" се изписва и предава на латиница като "dzh";
2. буквеното съчетание "дз" се изписва и предава на латиница като "dz";
3. буквеното съчетание "ьо" се изписва и предава на латиница като "yo";
4. буквеното съчетание "йо" се изписва и предава на латиница като "yo".
(2) Буквеното съчетание "ия", когато е в края на думата, се изписва и предава чрез "ia".
Чл. 6. Името на българската държава се изписва и предава на латиница в съответствие с установената традиция:
България — Bulgaria
Чл. 7. (1) Географските термини: планина, равнина, низина, плато, град, село, река, езеро, залив и други, които са част от географско име, се транслитерират по следния начин:
Стара планина — Stara planina
Атанасовско езеро — Atanasovsko ezero.
(2) Географските термини, които не са част от географското име, се превеждат според правилата на езика, избран за превод, по следния начин:
Нос Емине — Cape Emine.
(3) Прилагателните "северен", "южен", "източен", "западен", "централен" и други подобни, когато влизат в състава на географското име, се транслитерират по следния начин:
Централен Балкан — Tsentralen Balkan
София-юг — Sofia-yug
Перник-север — Pernik-sever.
Чл. 8. Транслитерацията на съставни имена се съобразява с правилата на българския правопис по следния начин:
Златни пясъци — Zlatni рyasatsi
Горна Оряховица — Gorna Oryahovitsa.
Чл. 9. (1) Имената на исторически личности и географските имена от съвременни чужди книжовни езици, които използват версия на латинската азбука, се изписват в оригиналния им вид.
(2) Имената на исторически личности и географските имена от съвременни чужди книжовни езици, които не използват версия на латинската азбука, се изписват съгласно системата за транслитерация на съответния език.
За писането с латиница има вече закон...
-
- Мнения: 2203
- Регистриран: 04 дек 2008, 16:17
Re: За писането с латиница има вече закон...
Да е, заради такива недомислици в ЛК-то съм изписан Dzheyms, макар че всички знаем как се пише Джеймс на латиница, нали - James.
Да не говорим, че във всички смислени държави Й-то се отбелязва също с J, не с Y. Както при Jacob Jensen, Skarlet Johanson, Milla Jovovovich и т.н.
Но така е големите експерти за пореден път са сътворили доста оригинални авторски и неповторими правила за транслитерация.
Да не говорим, че във всички смислени държави Й-то се отбелязва също с J, не с Y. Както при Jacob Jensen, Skarlet Johanson, Milla Jovovovich и т.н.
Но така е големите експерти за пореден път са сътворили доста оригинални авторски и неповторими правила за транслитерация.
Re: За писането с латиница има вече закон...
Ей..... простотията по хората ходи... за какво ли вече няма закони.
Re: За писането с латиница има вече закон...
Повече информация за системата за транслитерация в закона -- между другото нарича се Обтекаема система и датира от 1995 -- има в статията
http://bg.wikipedia.org/wiki/Обтекаема_система_за_транслитерация_на_българската_кирилица
както и в препратките дадени там.
http://bg.wikipedia.org/wiki/Обтекаема_система_за_транслитерация_на_българската_кирилица
както и в препратките дадени там.
Re: За писането с латиница има вече закон...
Ето един перфектен пример за транслитерация:
http://www.dnes.bg/slideshow.php?id=23&page=19
Само дето не разбирам за кого е написано така.
Чужденец не би го разбрал, така че сигурно е за пишещите на маймуница. Някой даже беше казал, че така му е по-лесно да пише и чете. Айде бе!!!
http://www.dnes.bg/slideshow.php?id=23&page=19
Само дето не разбирам за кого е написано така.
Чужденец не би го разбрал, така че сигурно е за пишещите на маймуница. Някой даже беше казал, че така му е по-лесно да пише и чете. Айде бе!!!
Re: За писането с латиница има вече закон...
"На първо място, основно предназначение на тази система е да осигури една задоволителна фонетична апроксимация на българските думи от "англоговорещи" потребители"
Това изискване <...> майката на добрия замисъл.
Това изискване <...> майката на добрия замисъл.
-
- Мнения: 4920
- Регистриран: 05 дек 2005, 17:09
Re: За писането с латиница има вече закон...
С изключение на "Ъ", всички други букви в азбуката ги пиша на латиница ТОЧНО както са показаните правила. Е, поне едно смислено и кадърно нещо да приеме сегашното управление.
Re: За писането с латиница има вече закон...
Тия в парламента друга работа нямат ли си? Ловят се винаги за най-лесното. А да вземат да пооправят малко държавата не могат. Могат само да я обезобразяват. То не са строителства къде ли не. Да не говорим, че е фрашкано с автомобили. Тротоарите изчезват малко по малко. Абе нямам думи...
-
- Мнения: 122
- Регистриран: 21 сеп 2006, 04:34
Re: За писането с латиница има вече закон...
A има ли закон, в който да е указано как латиницата се пише на кирилица? :)
Хей Ю, уат чу гона ду?
Хей Ю, уат чу гона ду?